英文名:Toy Story 汉文名:玩物总动员 香港名:反斗奇兵 台湾名:玩物总动员 直译:玩物的故事 第一个我思聊得等于“总动员”系列,其实总动员并不是尽头被东说念主赞佩的翻译,然而确展示了皮克斯造成IP的一个着手。 不知说念往常哪个台湾“天才”思到这个翻译,跟着Toy Story全国上第一部电脑制作的全3D动画电影的爆火,后头通盘皮克斯的电影皆思着往“总动员”上靠,比如…(请民众自行填空,也留个小坑) 香港“反斗奇兵”这个名字翻译的也很有酷好,反斗是粤语小孩玩乐的酷好,也很契合Toy玩物的...